Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nous apprenons que

  • 1 En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes.

    прил.
    мор. Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах. (Alain Peyrefitte (род. 1925),политик.)

    Французско-русский универсальный словарь > En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes.

  • 2 vernemen

    [horen] percevoir
    [te weten komen] apprendre
    voorbeelden:
    2   uit uw brief vernemen wij nous avons appris par votre lettre
         iets uit de krant moeten vernemen devoir apprendre qc. en lisant le journal
         iets van iemand vernemen apprendre qc. par qn.
         naar wij vernemen nous apprenons que

    Deens-Russisch woordenboek > vernemen

  • 3 naar wij vernemen

    naar wij vernemen

    Deens-Russisch woordenboek > naar wij vernemen

  • 4 nosco

    nosco, ĕre, nōvi, nōtum (arch. gnosco) - tr. -    - cf. γιγνώσκω.    - formes contractées: nosti... = novisti...; noram... = noveram...; norim... = noverim...; nosse = novisse; nossem... = novissem...; nomus = novimus. [st1]1 [-] apprendre à connaître.    - ejus animum de nostris factis noscimus, Plaut. St. 4: ses sentiments, nous apprenons à les connaître par notre propre expérience.    - nosce te, nosce animum tuum, Cic. Tusc. 1, 52: apprends à te connaître, à connaître ton âme.    - studeo noscere, Cic. Rep. 1, 64: je suis impatient de prendre connaissance de...    - omnes philosophiæ partes tum facile noscuntur, cum... Cic. Nat. 1, 9, on prend de toutes les parties de la philosophie une connaissance plus facile, quand...    - au parf. novi: j'ai appris à connaître, je connais, je sais.    - Sauream non novi - at nosce sane, Plaut.: je ne connais pas Sauréa - eh bien! fais connaissance.    - virtutem ne de facie quidem nosti, Cic. Pis. 81: tu ne connais même pas l'ombre de la vertu.    - bene nosse aliquem, Cic. Att. 9, 7B, 2: connaître qqn bien, à fond (recte, Cic. Verr. 2, 175, connaître bien, vraiment).    - linguam noscere, Cic. de Or. 2, 2: connaître une langue.    - nosti cetera, Cic. Fam. 7, 28, 2: tu sais le reste, la suite.    - unum cognoris, omnes noris, Ter.: en connaître un, c'est les connaître tous.    - avec inf. décad. Apul. M. 2, 5 ; 2, 7; Lact. 6, 18, 23; Aug. Serin. 98, 3, etc.    - notus, a, um: connu.    - philosophiæ totos notos et tractatos habere, Cic. Or. 118: posséder toutes les parties de la philosophie d'une connaissance théorique et pratique.    - difficile est enim in philosophia pauca esse ei nota cui non sint aut pleraque aut omnia, Cic. Tusc. 2, 1: il est difficile en philosophie de connaître quelques problèmes si on ne les connaît pas pour la plupart ou même tous. [st1]2 [-] examiner, étudier; connaître (t. de droit).    - nosce imaginem, Plaut. Ps. 986: regarde l'empreinte.    - noscere causas, Tac.: instruire un procès.    - au passif nosci: être du ressort, être de la compétence.    - pleraque, quæ olim a prætoribus noscebantur, Tac. An. 2, 60: la plupart des affaires qui étaient autrefois de la compétence des préteurs. [st1]3 [-] reconnaître.    - hau nosco tuom, Plaut. Trin. 445: je ne te reconnais pas à ce trait.    - potesne ex his ut proprium quid noscere? Hor. S. 2, 7, 89: peux-tu dans tout cela reconnaître qqch comme t'appartenant en propre?    - acciti ad res suas noscendas, Liv. 10, 20, 15: invités à venir reconnaître ce qui leur appartenait.    - nec noscitur ulli, Ov.: et nul ne le reconnaît. [st1]4 [-] chercher à reconnaître.    - per diem visu, per noctem ululatibus et gemitu conjuges aut liberos noscebant, Tac. An. 4, 62: ils cherchaient à reconnaître leurs femmes ou leurs enfants de jour à la vue, de nuit aux hurlements et aux gémissements --- cf. Tac. H. 4, 40. [st1]5 [-] reconnaître, concevoir, entendre, admettre.    - illam partem excusationis nec nosco nec probo, Cic. Fam. 4, 4, 1: cette autre partie de ton excuse, je ne la reconnais ni ne l'approuve.    - vereor, ne istam causam nemo noscat, Cic. Leg. 1, 11: je crains que personne ne conçoive tes raisons ---cf. Cic. Att. 11, 7, 4.    - quivis ut intellegat quam voluptatem norit Epicurus, Cic. Tusc. 3, 42: en sorte que n'importe qui comprend ce qu'Epicure entend par plaisir.    - cf. Cic. Lael. 79; Nat. 1, 111, etc.
    * * *
    nosco, ĕre, nōvi, nōtum (arch. gnosco) - tr. -    - cf. γιγνώσκω.    - formes contractées: nosti... = novisti...; noram... = noveram...; norim... = noverim...; nosse = novisse; nossem... = novissem...; nomus = novimus. [st1]1 [-] apprendre à connaître.    - ejus animum de nostris factis noscimus, Plaut. St. 4: ses sentiments, nous apprenons à les connaître par notre propre expérience.    - nosce te, nosce animum tuum, Cic. Tusc. 1, 52: apprends à te connaître, à connaître ton âme.    - studeo noscere, Cic. Rep. 1, 64: je suis impatient de prendre connaissance de...    - omnes philosophiæ partes tum facile noscuntur, cum... Cic. Nat. 1, 9, on prend de toutes les parties de la philosophie une connaissance plus facile, quand...    - au parf. novi: j'ai appris à connaître, je connais, je sais.    - Sauream non novi - at nosce sane, Plaut.: je ne connais pas Sauréa - eh bien! fais connaissance.    - virtutem ne de facie quidem nosti, Cic. Pis. 81: tu ne connais même pas l'ombre de la vertu.    - bene nosse aliquem, Cic. Att. 9, 7B, 2: connaître qqn bien, à fond (recte, Cic. Verr. 2, 175, connaître bien, vraiment).    - linguam noscere, Cic. de Or. 2, 2: connaître une langue.    - nosti cetera, Cic. Fam. 7, 28, 2: tu sais le reste, la suite.    - unum cognoris, omnes noris, Ter.: en connaître un, c'est les connaître tous.    - avec inf. décad. Apul. M. 2, 5 ; 2, 7; Lact. 6, 18, 23; Aug. Serin. 98, 3, etc.    - notus, a, um: connu.    - philosophiæ totos notos et tractatos habere, Cic. Or. 118: posséder toutes les parties de la philosophie d'une connaissance théorique et pratique.    - difficile est enim in philosophia pauca esse ei nota cui non sint aut pleraque aut omnia, Cic. Tusc. 2, 1: il est difficile en philosophie de connaître quelques problèmes si on ne les connaît pas pour la plupart ou même tous. [st1]2 [-] examiner, étudier; connaître (t. de droit).    - nosce imaginem, Plaut. Ps. 986: regarde l'empreinte.    - noscere causas, Tac.: instruire un procès.    - au passif nosci: être du ressort, être de la compétence.    - pleraque, quæ olim a prætoribus noscebantur, Tac. An. 2, 60: la plupart des affaires qui étaient autrefois de la compétence des préteurs. [st1]3 [-] reconnaître.    - hau nosco tuom, Plaut. Trin. 445: je ne te reconnais pas à ce trait.    - potesne ex his ut proprium quid noscere? Hor. S. 2, 7, 89: peux-tu dans tout cela reconnaître qqch comme t'appartenant en propre?    - acciti ad res suas noscendas, Liv. 10, 20, 15: invités à venir reconnaître ce qui leur appartenait.    - nec noscitur ulli, Ov.: et nul ne le reconnaît. [st1]4 [-] chercher à reconnaître.    - per diem visu, per noctem ululatibus et gemitu conjuges aut liberos noscebant, Tac. An. 4, 62: ils cherchaient à reconnaître leurs femmes ou leurs enfants de jour à la vue, de nuit aux hurlements et aux gémissements --- cf. Tac. H. 4, 40. [st1]5 [-] reconnaître, concevoir, entendre, admettre.    - illam partem excusationis nec nosco nec probo, Cic. Fam. 4, 4, 1: cette autre partie de ton excuse, je ne la reconnais ni ne l'approuve.    - vereor, ne istam causam nemo noscat, Cic. Leg. 1, 11: je crains que personne ne conçoive tes raisons ---cf. Cic. Att. 11, 7, 4.    - quivis ut intellegat quam voluptatem norit Epicurus, Cic. Tusc. 3, 42: en sorte que n'importe qui comprend ce qu'Epicure entend par plaisir.    - cf. Cic. Lael. 79; Nat. 1, 111, etc.
    * * *
        Nosco, noscis, noui, notum, noscere. Cic. Scavoir, Congnoistre.
    \
        Noui animum tuum. Terent. Je congnois bien ta fantasie.
    \
        Locum noui vbi sit. Terent. Je scay bien où il demeure.
    \
        Nouimus nos inter nos. Terent. Nous nous entrecongnoissons.
    \
        Noui omnia tecum. Terent. J'en scay tout autant que toy.
    \
        Noui omnem rem. Terent. Je scay tout l'affaire.

    Dictionarium latinogallicum > nosco

  • 5 tristesse

    tristesse [tʀistεs]
    feminine noun
    * * *
    tʀistɛs
    nom féminin (d'histoire, événement, de personne, musique) sadness; (de lieu, maison, soirée) dreariness; (de ciel, temps, journée) gloominess

    répondre/dire avec tristesse — to reply/to say sadly

    M et Mme Vernet ont la tristesse de vous faire part du décès de leur fils Pierre — Mr and Mrs Vernet have to inform you of the death of their son Pierre

    * * *
    tʀistɛs nf
    * * *
    1 (d'histoire, événement, de personne, musique) sadness; (de lieu, maison, soirée) dreariness; (de ciel, temps, journée) gloominess; un sentiment de tristesse a feeling of sadness; un poème empreint de tristesse a poem pervaded with sadness; la tristesse des banlieues the dreariness of the suburbs; répondre/dire avec tristesse to reply/to say sadly; c'est avec tristesse que nous avons appris que we have learned with sorrow that; M et Mme Vernet ont la tristesse de vous faire part du décès de leur fils Pierre Mr and Mrs Vernet have to inform you of the death of their son Pierre;
    2 ( événement) sorrow; les petites joies et les petites tristesses de la vie life's little ups and downs.
    [tristɛs] nom féminin
    1. [sentiment] sadness
    2. [d'un livre, d'une vie] sadness
    3. [manque de vitalité] dreariness, dullness

    Dictionnaire Français-Anglais > tristesse

  • 6 Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах.

    prepos.
    navy. En séjournant à l'étranger, nous apprenons moins sur les pays inconnus que sur nous-mêmes. (Alain Peyrefitte (ðîä. 1925),ïîôîòîû.)

    Dictionnaire russe-français universel > Во время пребывания за границей мы больше узнаём о самих себе, чем о незнакомых странах.

  • 7 abomination de la désolation

    1) мерзость запустения (библ.); святотатство

    Nous apprenons qu'il s'élève une petite secte de barbares qui veut qu'on ne fasse désormais des tragédies qu'en prose. Ce dernier coup manquait à nos douleurs: c'est l'abomination de la désolation dans le temple des Muses. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Нам стало известно, что появилась небольшая секта варваров, которые требуют, чтобы отныне трагедии писались только в прозе. Этот новый удар переполнил чашу наших страданий: храму муз грозит мерзость запустения.

    On m'a dit... qu'il existait des gens qui, devant la fresque de "Jugement dernier" de Michel-Ange, n'y avaient rien vu autre chose que l'épisode des prélats libertins, et s'étaient voilé la face en criant à l'abomination de la désolation. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Мне говорили... что есть люди, которые в фреске Микеланджело "Страшный суд" не видели ничего, кроме развратных прелатов, и, стыдливо прикрывая лицо, вопили о мерзости запустения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > abomination de la désolation

  • 8 autorisé

    autorisé, e [ɔtɔʀize]
    [agent, version] authorized ; [opinion] authoritative
    nous apprenons de source autorisée que... we have learnt from official sources that...
    * * *
    autorisée otɔʀize adjectif
    1) ( approuvé) [biographie, édition, agent] authorized; [parti] legal; [représentant] Commerce accredited
    2) ( officiel) [personne] authorized
    3) ( toléré) [tension, pression] permitted
    * * *
    ɔtɔʀize adj autorisé, -e
    1) (acte, comportement) permitted

    autorisé à faire qch ADMINISTRATION — permitted to do sth, (par les parents, les professeurs) allowed to do sth

    3) (opinion, sources) authoritative
    * * *
    A ppautoriser.
    B pp adj
    1 ( approuvé) [biographie, édition, agent] authorized; [parti] legal; [représentant] Comm accredited; non autorisé unauthorized;
    2 ( officiel) [personne] authorized; milieux autorisés official circles; de source autorisée from official sources;
    3 ( qualifié) [avis, ouvrage] authoritative;
    4 ( toléré) [tension, pression] permitted; poids maximum en charge autorisé maximum permitted load.
    ( féminin autorisée) [otɔrize] adjectif
    de source autorisée, le président aurait déjà signé l'accord sources close to the President say that he's already signed the agreement
    2. [agréé - aliment, colorant] permitted
    3. [qui a la permission]

    Dictionnaire Français-Anglais > autorisé

См. также в других словарях:

  • Bigophone — Deux C est Caïman trop marrant ! place Gambetta le 15 octobre 2011 …   Wikipédia en Français

  • Fexhe-le-Haut-Clocher — Géolocalisation sur la carte  …   Wikipédia en Français

  • Dent de Sabre — Dents de sabre  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Dents-de-Sabre —  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Dents-de-sabre —  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Dents De Sabre —  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Dents de Sabre —  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Sabretooth — Dents de sabre  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) …   Wikipédia en Français

  • Dents de sabre —  Pour l’article homonyme, voir Smilodon, l animal qui donne son nom au personnage.  Dents de Sabre (VF) Sabretooth (VO) Personnage …   Wikipédia en Français

  • Débarquement de la Pointe de Pen Lan — Le Débarquement de la Pointe de Pen Lan (nuit du 28 au 29 novembre 1799) est une livraison d’armes, de munitions et d’or organisée pendant la Troisième chouannerie par Georges Cadoudal et le ministre anglais Windham, ayant eu lieu à l’embouchure… …   Wikipédia en Français

  • De La Certitude — est un recueil d aphorismes écrit par Ludwig Wittgenstein et publié de façon posthume. La rédaction de ce texte s étale vraisemblablement de 1949 à 1951, les plus anciens aphorismes étant datés d avant 1950 (la datation de l auteur n est pas elle …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»